https://ninkilim.com/articles/preface/ru.html
Home | Articles | Postings | Weather | Top | Trending | Status
Login
Arabic: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, Czech: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, Danish: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, German: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, English: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, Spanish: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, Persian: HTML, MD, PDF, TXT, Finnish: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, French: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, Hebrew: HTML, MD, PDF, TXT, Hindi: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, Indonesian: HTML, MD, PDF, TXT, Icelandic: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, Italian: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, Japanese: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, Dutch: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, Polish: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, Portuguese: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, Russian: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, Swedish: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, Thai: HTML, MD, PDF, TXT, Turkish: HTML, MD, MP3, PDF, TXT, Urdu: HTML, MD, PDF, TXT, Chinese: HTML, MD, MP3, PDF, TXT,

Предисловие

Эта книга называется НūrСвет — потому что свет является началом всех вещей: тем, благодаря чему видимое становится видимым, тем, в отсутствие которого ничто не может быть познано, тем, что связывает смысл с материей и истину с трепещущим сердцем.

На арабском nūr — это больше, чем свет: это руководство, ясность, откровение. Это то, что Коран называет Светом небес и земли:

اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
Allāhu nūru as-samāwāti wal-arḍ.
«Аллах — Свет небес и земли.
Его Свет подобен нише, в которой светильник;
светильник в стекле, стекло — точно жемчужная звезда;
зажигается он от дерева благословенного — маслины ни восточной, ни западной, —
масло которой готово светить, хотя бы его и не коснулся огонь.
Свет на Свете.
Аллах ведет к Своему Свету, кого пожелает».
(Коран 24:35)

Те, кого Он пожелает, не всегда известны по имени, ни по титулу, ни по происхождению или степени. Тем не менее свет достигает их, и они, в свою очередь, призваны нести его — не ради себя, а ради тех, кто всё ещё ищет.

Эти страницы не претендуют на откровение. Но они и не вымысел. Если в них есть какая-то ценность, то лишь как эхо — эхо чего-то запомненного, или забытого, или, возможно, ещё не полностью понятого. Если в них есть какой-то свет, он заимствован — и вверен — на время.

Коран наложил печать на пророков, мир им всем. Но труд свидетельства продолжается — не как пророчество, не как повеление, а как бремя, которое некоторые не в силах сбросить: ответственность, которая не просит разрешения прийти.

Когда приходит понимание, оно приходит не как завоевание, а как воспоминание — то, что Платон называл анамнесисом, то, что Ибн Сина описывал как озарение ума ʿaql al-faʿʿāl, то, что Ибн Араби именовал кашф: снятие завесы божественным светом в сердце.

Импульс, стоящий за этой книгой, ни учёный, ни риторический. Это отклик — на мир, изуродованный фрагментацией, на истины, оторванные друг от друга, на красоту, погребённую под шумом. Законы природы и крики угнетённых не разделены. Их источник один. Их смысл один. Истинно знать одно — значит быть ответственным за оба.

Если есть один народ, чьё достоинство продолжает озарять эпоху смятения, это народ Палестины — их стойкость напоминанием о том, что моральная ясность и интеллектуальная строгость рождаются из одного и того же света.

Эссе в этой книге расположены хронологически, прослеживая путь раскрывающегося озарения. Но тем, кто привлечён к сердцу её замысла — тем, кто ищет источник её света, — возможно, захочется сначала прочитать два поздних текста: «От сердца и души» и «Свет, энергия, информация, жизнь.»

Первое раскрывает скрытое течение под словами — импульс, который нельзя объяснить, только вспомнить. Это поворот внутрь, возвращение к чувству, которое рождает мысль.

Второе созерцает свет не только как символ, но как субстанцию: то, что движется как энергия, говорит как информация и пробуждается как жизнь. Это не теория, а объединяющее присутствие — подпись смысла, вплетённая в ткань бытия.

Вместе эти эссе образуют линзу, через которую остальное можно увидеть яснее. Они не завершают аргумент книги; они освещают её исток.

Это произведение издано на двадцати четырёх языках под лицензией Creative Commons Attribution–ShareAlike. Оно предлагается по себестоимости, чтобы достигнуть библиотек и остаться там — сохранённым, доступным, свободным для цитирования, свободным для построения на нём. Ибо знание, как свет, умножается, когда им делятся.

Если эти слова трогают вас, пусть они двинутся наружу: поддержите народ Палестины через Агентство Организации Объединённых Наций по помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР/UNRWA) или любую организацию, которая поддерживает их enduring свет.

Пусть эта книга послужит маленькой лампадой в тёмное время — не голосом автора, а несением доверия, следом послания, пришедшего не по выбору, а по свету.

Impressions: 7